Minggu lalu saya dan teman-teman duduk santai di pinggir sebuah rumah yang baru dibangun. Rumah ini unik tampilannya karena pemiliknya secara langsung juga adalah pekerjanya, dia pemilik sekaligus tukang dan pembantunya... jadi dengan kata lain Dia lah boss-nya dia juga pekerjanya.
Sambil memandangi rumah uniknya ia bertanya kepada kami (saya dan seorang teman lainnya) tentang bentuk rumahnya. Yah.. jawaban kami pastilah yang ingin ia dengar; hal yang menyenangkan. rumahnya "baguuuss benar".
Tiba-tiba di balik semak antara tetumbuhan liar di dekat tempat kami kongkow-kongkow muncul seekor ular!!! "Ular Sendok." katanya. Semua terkesima... dengan cepat ular itu pun berlalu...
Tapi bukan ini inti yang ingin saya ceritakan...
"Ular sendok apa ya.. bahasa Inggrisnya???" tanya seorang teman. Dengan ringan teman lainnya menjawab, "SPOON SNAKE..!" Terjemahan bebas dari kata Ular dan Sendok..
"Kalau ular lidi apa ya..???" "Gampang, terjemahkan aja ular dan lidi" katanya. "So what???" "Coconut tree leaf-bone snake"
Wow panjang betuuull terjemahannya..
jadi sebenarnya kalau gitu mudah kali ya...
Ular sawah = rice field snake
Ular kadut = rubber snake
Ular air = water snake
Ular daun = leaf snake
Ular tanah = soil snake
Ular bakau = mangrove snake
Ular Cinta Manis = sweet love snake
Wuih... kacau balau Bahasa Inggris jadinya kalau cara menterjemahkan seperti ini.... he..he...he..
Tapi bukan ini inti yang ingin saya ceritakan...
"Ular sendok apa ya.. bahasa Inggrisnya???" tanya seorang teman. Dengan ringan teman lainnya menjawab, "SPOON SNAKE..!" Terjemahan bebas dari kata Ular dan Sendok..
"Kalau ular lidi apa ya..???" "Gampang, terjemahkan aja ular dan lidi" katanya. "So what???" "Coconut tree leaf-bone snake"
Wow panjang betuuull terjemahannya..
jadi sebenarnya kalau gitu mudah kali ya...
Ular sawah = rice field snake
Ular kadut = rubber snake
Ular air = water snake
Ular daun = leaf snake
Ular tanah = soil snake
Ular bakau = mangrove snake
Ular Cinta Manis = sweet love snake
Wuih... kacau balau Bahasa Inggris jadinya kalau cara menterjemahkan seperti ini.... he..he...he..
Awak ni orang PERTAMA yg mengikuti blog ini...
BalasHapusMantap jg seh, soalnya setiap memberi 3 (tiga) komentar akan mendapatkan 1(satu) buah bombon kojek dari si SIR.... acik..acik...acciiikkkk...
Ngomong-ngomong tentang "ULAR", awak jadi pengen nanyak ni...???
Kalo "ular bulu panjang kejepit pintu" apa bahasa inggrisnya Sir...???
Semoga jawabanya dapat memberikan kepuasan bagi para pembacanya...
Sukses untuk Launching perdananya...!!!
Maju teruusss... Pantang Munduurrr...!!!
Wouww... Kereeeenn...
Pancen oyee....
Ular bulu...??? yang betul ente... Ulat bulu kalee...!!!
BalasHapusTapi bahasa Inggrisnya gampang kok... Gepeng Snake
Ehem..itu option kurang 2, Sir. Neh gw tambahin option yang dibawah: GAK LUCU 'n GAK MENARIK. he he he....
BalasHapusBTW...not bad lah itu blog na. Keep moving but no ulox....
masalah ular ada yang lebih parah lagi ni pak zoel...apa sih bahasa inggrisnya.ular kepala dua..yang satu kena migren yang satu ketombean..nah hayooo
BalasHapusLengkap betul penderitaan ular ini Pak..! Macam mobil double gardan aja... tapi, gampang lah bahasa Inggrisnya : "Branching Snake"
BalasHapushe..he..he..
satu lagi ser, bahasa inggrisnya kalo "ULAR MELINGKAR DIPAGAR WAK UMAR" apa ya....?
BalasHapusItu namanya NEKAD SNAKE.... he..he..he.. Ente kan tahu Wak Umar suka Marah-Marah, jadi itu ular yang cari mati.. hiks..
BalasHapusDosen gue kayak ular sendok tampangnya ,kalo masuk nih kekelas. mulutnya bau, giginya kuning, tampang beminyak. parahdah pokoknya .dibalik itu semua, yg gue bingung ko bisa itu orang jadi dosen.. hihihi
BalasHapus